ENSAYO

ESCUELA NORMAL DE ATIZAPÁN DE ZARAGOZA

PRÁCTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE
ENSAYO

“PRÁCTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE Y LA ESTÉTICA”

ALUMNA: KAREN LIZBETH FLORES AVILA

GRADO: 1°     GRUPO: II  LIC. EN
EDUCACIÓN PREESCOLAR

PROFRA. GEORGINA MARTÍNEZ GALLEGOS


“PRÁCTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE Y LA ESTÉTICA”
A lo largo de nuestra vida nos hemos relacionado por medio del lenguaje y sus diferentes maneras de presenciarse en una sociedad, sin embargo hay aspectos de este mismo que no se han tomado en cuenta para su prevalencia. “El ser humano ha desarrollado diferentes maneras de interactuar por medio del lenguaje tanto oral, como escrito”. (RIEB, 2011)p.1
Cada persona, respecto a sus necesidades sociales, culturales, académicas y económicas, va a crear y/o modificar sus maneras de relacionarse de forma oral o escrita.
Es por ello que se concibe al lenguaje como un medio universal para transmitir un mensaje, pero es verdad también, que hoy en día, a causa de los medios electrónicos, las prácticas escritas del lenguaje se están modificando, esto se debe en parte a los modismos que los jóvenes han ido creando y agregando al lenguaje escrito, e inclusive al oral.
“En las sociedades urbanas, los jóvenes hablan y gesticulan de una manera diferente cuando hablan entre ellos y cuando se dirigen al profesor en clases”. (RIEB, 2011)
Como podemos ver, en base a la cita anterior, lo que va a dar sentido a las palabras del lenguaje que se esté utilizando va a variar según el contexto en que se presente, es decir, cuando nos encontramos con los amigos, normalmente tendemos a utilizar modismos tales como chido, neta, entre otros, mientras que cuando nos encontramos con alguna autoridad nos dirigimos con más respeto y utilizando otro tipo de lenguaje, que tal vez usar con los amigos sería demasiado rebuscado. Otro claro ejemplo del desarrollo del lenguaje, es la manera estética de hacerlo, esto, por medio de lo estético, que abarca las poesías, rimas, prosas, entre otras, que los niños desde el preescolar pueden comenzar a desarrollar, en primeras instancias con ayuda de las educadoras, y poco a poco, conforme el niño avance de nivel lo irá haciendo por sí mismo.
Es por eso que en nuestras prácticas del lenguaje también debe existir un autocontrol para que con ello se facilite  la comunicación con los otros y no haya confusiones al comunicar un mensaje.
“El contexto es el marco de diferencia con respecto al cual los signos adquieren un significado determinado”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes, 1977, pág. p.27).
Ahora bien, otra situación en la que recurrimos al contexto como medio de referencia es cuando hacemos uso de las palabras homófonas, por ejemplo, si nos encontráramos manteniendo una conversación con un pescador y nos dice que atrapo varios bancos de peces, por el contexto sabríamos inmediatamente que se refiere a la cantidad de peces que atrapo, en cambio si estuviéramos en otra situación en la que estuviésemos conversando con un inversionista y el nos dijera que visitó un banco, sería muy obvio que se refiere al lugar en el que se hacen transacciones monetarias.
Como bien sabemos para hablar de lenguaje es necesario también hablar de la cultura, ya que esta es muy importante en la práctica del lenguaje. “Cultura es todo lo que produce el hombre; la lengua es el sistema de comunicación más complejo inventado por el hombre”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes, 1977)p.27
Como lo menciona el autor, la cultura la va a producir el hombre, esta va a ser el contexto en el que nos vamos a desarrollar, mientras que por otro lado la lengua será el medio utilizado para establecer relaciones entre los individuas de una sociedad creada por la cultura de cada lugar. “La diferente organización de las lenguas se manifiesta no sólo en el ordenamiento de las palabras, es decir, en su sintaxis, sino también en la manera de ver la realidad a través del léxico”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes, 1977)p.42
A partir de esto podremos hablar de las variantes que se dan en el lenguaje en los diferentes lugares de un mismo país, por ejemplo cuando vamos al estado de Guerrero y queremos una congelada como es que aquí la llamamos, tenemos que pedir una boli, esta clase de diferencias se va dando a partir de las necesidades que se van teniendo en cada región, otra de las diferencias que se va a dar es en la estructura, es decir en español, por ejemplo decimos te amo, mientras que en inglés se dice Iove you, que en su traducción al español diría yo amor tú, es decir su estructura al formar las oraciones es variante y tal vez esto nos parezca un tanto incongruente.
“Cuando hablamos, aunque no estemos, aunque no estemos sometidos a un interrogatorio sobre nuestra persona, damos información sobre nosotros: aunque no lo deseemos, nuestra manera de hablar ofrece a quien nos escucha un gran número de datos sobre nosotros”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes, 1977)
Nuestras expresiones al hablar le dan a las personas que nos escuchan una idea de cómo nos sentimos, de nuestra postura frente a lo que estamos comunicando, etc., esto se muestra porque cuando hablamos normalmente cambiamos nuestro tono de voz y nuestros gestos respecto a lo que estamos diciendo, por ejemplo si estamos tristes nuestros tono de voz no se escucha igual a cuando estamos felices, también nuestra postura corporal habla de lo que estamos sintiendo en ese momento aunque oralmente no digamos nada, un ejemplo es cuando estamos sentados de una manera mal vista y expresamos flojera, aunque no digamos que tenemos flojera nuestra postura corporal lo está expresando, otro ejemplo de esta es cuando vemos a una persona que nos agrada mucho, desde que llega nuestro rostro muestra alegría y gusto, en cambio si es alguna persona que nos desagrada nuestro rostros expresa incomodidad, inclusive llegamos a hacer gestos y esto da cuenta de algo que oralmente no estamos diciendo pero corporalmente sí. “La retórica no es más que la puesta en práctica de la función poética a través de procedimientos”. (Reboul, 1980)
Algunas personas tienen la habilidad de poner en práctica la retórica, con la única finalidad de convencer a sus oyentes de lo que están comunicando aunque no siempre sea lo mejor, un claro ejemplo son los políticos, para que ellos logren reunir sus simpatizantes los convencen por medio de la retórica, sí, a eso que llamamos campaña política no es nada menos que retórica pura, los políticos nos presentan sus propuestas, muchas veces irreales o inalcanzables y gracias a su manera de convencer llegamos a pensar que todo lo que prometieron será cumplido aunque sepamos realmente que muchas de sus propuestas no se podrían cumplir. “La metáfora, es sin duda la más poética de las figuras, y la más peligrosa”. (Reboul, 1980)p.131
Tal vez nos preguntemos cómo es que la metáfora puede ser peligrosa en cuestión de lenguaje, y bien, esto se debe a que la metáfora se presta a muchas confusiones, ya que el intérprete puede tener otra percepción muy distinta a la que se pretende que tendría al interpretar la metáfora y podría caer en una confusión. “Una metáfora no hace más que introducir otro sentido, y crea una tensión entre el sentido literal y el figurado”. (Reboul, 1980)p.125
La tensión de la que se habla es debida a que las personas tratan de crear una lógica en la metáfora, cuando, por ser una metáfora tiende a ser un tanto irreal, ya que se pretende que el intérprete le dé un sentido a lo que se está diciendo.
CONCLUSIONES.
El lenguaje es tan importante en la vida de todo ser humano, es por ello que debemos hacer lo posible por tener una buena práctica del lenguaje y dejar un tanto el uso de modismo que lo van modificando y distorsionando y en ocasiones esto se da sin un verdadero sentido, si bien los cambios son necesarios para ir adaptándose a lo que la sociedad va requiriendo, también es necesario que estos cambios sean benéficos y tengan una finalidad de mejora y no sólo de convivencia social.


Trabajos citados

Ávila, R. (1977). La Lengua y los Hablantes. México: Trillas.
Ávila, R. (1992). Lengua y Cultura. México: Trillas.
Reboul, O. (1980). Lenguaje e Ideología. En O. Reboul, Lenguaje e Ideología (págs. 1-82). México: Fondo de Cultura Económica.
RIEB. (2011). Las Prácticas Sociales del Lenguaje. México.




No hay comentarios:

Publicar un comentario