ESCUELA NORMAL DE ATIZAPÁN DE ZARAGOZA
PRÁCTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE
ENSAYO
“PRÁCTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE Y LA ESTÉTICA”
ALUMNA: KAREN LIZBETH FLORES AVILA
GRADO: 1°
GRUPO: II LIC. EN
EDUCACIÓN PREESCOLAR
PROFRA. GEORGINA MARTÍNEZ GALLEGOS
“PRÁCTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE Y LA ESTÉTICA”
A lo largo de nuestra vida
nos hemos relacionado por medio del lenguaje y sus diferentes maneras de
presenciarse en una sociedad, sin embargo hay aspectos de este mismo que no se
han tomado en cuenta para su prevalencia. “El
ser humano ha desarrollado diferentes maneras de interactuar por medio del
lenguaje tanto oral, como escrito”. (RIEB, 2011) p.1
Cada
persona, respecto a sus necesidades sociales, culturales, académicas y económicas,
va a crear y/o modificar sus maneras de relacionarse de forma oral o escrita.
Es
por ello que se concibe al lenguaje como un medio universal para transmitir un
mensaje, pero es verdad también, que hoy en día, a causa de los medios
electrónicos, las prácticas escritas del lenguaje se están modificando, esto se
debe en parte a los modismos que los jóvenes han ido creando y agregando al
lenguaje escrito, e inclusive al oral.
“En
las sociedades urbanas, los jóvenes hablan y gesticulan de una manera diferente
cuando hablan entre ellos y cuando se dirigen al profesor en clases”. (RIEB, 2011)
Como
podemos ver, en base a la cita anterior, lo que va a dar sentido a las palabras
del lenguaje que se esté utilizando va a variar según el contexto en que se
presente, es decir, cuando nos encontramos con los amigos, normalmente tendemos
a utilizar modismos tales como chido, neta, entre otros, mientras que cuando
nos encontramos con alguna autoridad nos dirigimos con más respeto y utilizando
otro tipo de lenguaje, que tal vez usar con los amigos sería demasiado
rebuscado. Otro claro ejemplo del desarrollo del lenguaje, es la manera
estética de hacerlo, esto, por medio de lo estético, que abarca las poesías,
rimas, prosas, entre otras, que los niños desde el preescolar pueden comenzar a
desarrollar, en primeras instancias con ayuda de las educadoras, y poco a poco,
conforme el niño avance de nivel lo irá haciendo por sí mismo.
Es
por eso que en nuestras prácticas del lenguaje también debe existir un
autocontrol para que con ello se facilite
la comunicación con los otros y no haya confusiones al comunicar un
mensaje.
“El
contexto es el marco de diferencia con respecto al cual los signos adquieren un
significado determinado”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes,
1977, pág. p.27) .
Ahora
bien, otra situación en la que recurrimos al contexto como medio de referencia
es cuando hacemos uso de las palabras homófonas, por ejemplo, si nos
encontráramos manteniendo una conversación con un pescador y nos dice que
atrapo varios bancos de peces, por el contexto sabríamos inmediatamente que se
refiere a la cantidad de peces que atrapo, en cambio si estuviéramos en otra
situación en la que estuviésemos conversando con un inversionista y el nos
dijera que visitó un banco, sería muy obvio que se refiere al lugar en el que
se hacen transacciones monetarias.
Como
bien sabemos para hablar de lenguaje es necesario también hablar de la cultura,
ya que esta es muy importante en la práctica del lenguaje. “Cultura es todo lo que produce el hombre; la lengua es el sistema de
comunicación más complejo inventado por el hombre”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes, 1977) p.27
Como
lo menciona el autor, la cultura la va a producir el hombre, esta va a ser el
contexto en el que nos vamos a desarrollar, mientras que por otro lado la lengua
será el medio utilizado para establecer relaciones entre los individuas de una
sociedad creada por la cultura de cada lugar. “La diferente organización de las lenguas se manifiesta no sólo en el
ordenamiento de las palabras, es decir, en su sintaxis, sino también en la
manera de ver la realidad a través del léxico”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes,
1977) p.42
A
partir de esto podremos hablar de las variantes que se dan en el lenguaje en
los diferentes lugares de un mismo país, por ejemplo cuando vamos al estado de
Guerrero y queremos una congelada como es que aquí la llamamos, tenemos que
pedir una boli, esta clase de diferencias se va dando a partir de las
necesidades que se van teniendo en cada región, otra de las diferencias que se
va a dar es en la estructura, es decir en español, por ejemplo decimos te amo,
mientras que en inglés se dice Iove you, que en su traducción al español diría
yo amor tú, es decir su estructura al formar las oraciones es variante y tal
vez esto nos parezca un tanto incongruente.
“Cuando
hablamos, aunque no estemos, aunque no estemos sometidos a un interrogatorio
sobre nuestra persona, damos información sobre nosotros: aunque no lo deseemos,
nuestra manera de hablar ofrece a quien nos escucha un gran número de datos
sobre nosotros”. (Ávila, La Lengua y los Hablantes,
1977)
Nuestras
expresiones al hablar le dan a las personas que nos escuchan una idea de cómo
nos sentimos, de nuestra postura frente a lo que estamos comunicando, etc.,
esto se muestra porque cuando hablamos normalmente cambiamos nuestro tono de
voz y nuestros gestos respecto a lo que estamos diciendo, por ejemplo si
estamos tristes nuestros tono de voz no se escucha igual a cuando estamos
felices, también nuestra postura corporal habla de lo que estamos sintiendo en
ese momento aunque oralmente no digamos nada, un ejemplo es cuando estamos
sentados de una manera mal vista y expresamos flojera, aunque no digamos que
tenemos flojera nuestra postura corporal lo está expresando, otro ejemplo de
esta es cuando vemos a una persona que nos agrada mucho, desde que llega nuestro
rostro muestra alegría y gusto, en cambio si es alguna persona que nos
desagrada nuestro rostros expresa incomodidad, inclusive llegamos a hacer
gestos y esto da cuenta de algo que oralmente no estamos diciendo pero
corporalmente sí. “La retórica no es más que la puesta en práctica de la
función poética a través de procedimientos”. (Reboul, 1980)
Algunas
personas tienen la habilidad de poner en práctica la retórica, con la única
finalidad de convencer a sus oyentes de lo que están comunicando aunque no
siempre sea lo mejor, un claro ejemplo son los políticos, para que ellos logren
reunir sus simpatizantes los convencen por medio de la retórica, sí, a eso que
llamamos campaña política no es nada menos que retórica pura, los políticos nos
presentan sus propuestas, muchas veces irreales o inalcanzables y gracias a su
manera de convencer llegamos a pensar que todo lo que prometieron será cumplido
aunque sepamos realmente que muchas de sus propuestas no se podrían cumplir. “La metáfora, es sin duda la más poética de
las figuras, y la más peligrosa”. (Reboul, 1980) p.131
Tal
vez nos preguntemos cómo es que la metáfora puede ser peligrosa en cuestión de
lenguaje, y bien, esto se debe a que la metáfora se presta a muchas
confusiones, ya que el intérprete puede tener otra percepción muy distinta a la
que se pretende que tendría al interpretar la metáfora y podría caer en una
confusión. “Una metáfora no hace más que
introducir otro sentido, y crea una tensión entre el sentido literal y el
figurado”. (Reboul, 1980) p.125
La
tensión de la que se habla es debida a que las personas tratan de crear una
lógica en la metáfora, cuando, por ser una metáfora tiende a ser un tanto
irreal, ya que se pretende que el intérprete le dé un sentido a lo que se está
diciendo.
CONCLUSIONES.
El
lenguaje es tan importante en la vida de todo ser humano, es por ello que
debemos hacer lo posible por tener una buena práctica del lenguaje y dejar un
tanto el uso de modismo que lo van modificando y distorsionando y en ocasiones
esto se da sin un verdadero sentido, si bien los cambios son necesarios para ir
adaptándose a lo que la sociedad va requiriendo, también es necesario que estos
cambios sean benéficos y tengan una finalidad de mejora y no sólo de
convivencia social.
Trabajos citados
Ávila, R.
(1977). La Lengua y los Hablantes. México: Trillas.
Ávila, R. (1992). Lengua y Cultura. México: Trillas.
Reboul, O. (1980). Lenguaje e Ideología. En O. Reboul, Lenguaje e
Ideología (págs. 1-82). México: Fondo de Cultura Económica.
RIEB. (2011). Las Prácticas Sociales del Lenguaje. México.
No hay comentarios:
Publicar un comentario